|

Valerio Orlić
-----------------------------------------------------------------------------
E-mail:
valerio.orlic@zd.t-com.hr
-----------------------------------------------------------------------------
Biografija
VALERIO ORLIĆ
hrvatski književnik, pjesnik, rođen je 13. veljače 1967.
godine u Rijeci. Književnim stvaralaštvom bavi se od
najranije mladosti, a hrvatskoj kulturnoj javnosti
predstavlja se devedesetih godina s četiri zbirke pjesama.
Predstavljen je u nekoliko domaćih i inozemnih književnih
časopisa, zatim na brojnim književnim tribinama i pjesničkim
večerima u Rijeci, na području Istarske i Primorsko-goranske
županije te u Zagrebu, Našicama, Zadru i na otoku Pagu.
Pjesme su mu uglazbljivane te prevođene na talijanski,
engleski, poljski, bugarski i makedonski jezik. U posljednje
vrijeme posvetio se je pisanju književnih prosudba,
pripremanju i uređivanju knjiga te pisanju i ilustriranju
dječje poezije. Član je nekoliko kulturnih asocijacija:
Društva hrvatskih književnika, Društva hrvatskih haiku
pjesnika. Osnivač je i predsjednik; - Hrvatskog književnog
Društva '' Osvit ''. Danas živi na relaciji Rijeka-Pag
(Povljana), odakle vuče korijene i nastavlja tradiciju
pjesničke loze Orlić.
Objavljene zbirke
pjesama:
1. TRAG SUDBINE ( 1997 ); nakladnik, CDM- Biblioteka VAL,
Rijeka.
2. OKOVI BOJA ( 1997 ); nakladnik, CDM- Biblioteka VAL,
Rijeka.
3. SREBRNE NITI ( 1998 ); nakladnik, ANDROMEDA, Rijeka.
4 .ZABRANJEN ULAZ NEOVLAŠTENIM OSOBAMA ( 1999 );
nakladnik, ANDROMEDA, Rijeka.
5. GOSPODAR SVOGA VREMENA ( 2003 ), nakladnik, ANDROMEDA,
Rijeka.
6. PRAZNINA / IL VUOTO / THE EMPTINES, haiku ( 2003 )
nakladnik, DRUŠTVO HAIKU
PJESNIKA- Rijeka.
7. IZGUBLJENA MISAO ( 2004 ); nakladnik, TRILER, Rijeka.
8. ČAROBNI PJEV/ IL CANTO MAGICO / MAGIC SINGING, haiku
(2005 );
nakladnik, DRUŠTVO HAIKU PJESNIKA- Rijeka.
9. U TIŠINI SJENE (izbor ljubavne poezije, 2006 );
nakladnik, ANDROMEDA, Rijeka.
10. FAKER STIHOVA (pod pseudonimom Don Krak, 2OO6.);
nakladnik, Biblioteka Eros, vlastita naklada, Rijeka.
11. PUSTINJAK ( 2007 ). Društvo hrvatskih književnika –
Ogranak Rijeka i Verba d.o.o Rijeka
Biography
Valerio Orlic,
croatian writer, a poet, born on 13th of february, year
1967. in Rijeka. From early years of his life he is in
pursue of literature creativity. He presents himself first
time in the ninetheens to croatian cultural public with his
4 books of pems. He is also present in several domestic and
foreign magazines of literature. He also appears at numerous
literatre platforms and poetry happenings in Rijeka, Zagreb,
Nasice, Zadar, island of Pag, in district of Istria and in
Primorsko-Goranski district of Croatia.
The words in his poems were set to music and translated from
croatian to italian, english, polish, bulgarian and
macedonian language.
Lately he is occupated in writing literature sentences,
preparations and editing books of various authors. He also
writes and ilustrates children books.
He is a member of several cultre associations like :
Croatian National Writers Society and Croatian Haiku Writers
Society. He is founder and president of Croatian Writers
Society „DAWN“.
Today he lives on a relation between City of Rijeka and
Island of Pag.
His family tree and roots are from Island of Pag, Croatia.
He dedicated his life to carry on familiy legacy of long
list of poets and writers in family Orlic.
Opus of Valerio Orlic
(edited books of poems) :
1.“Trace of destiny“, 1997,
editor „CDM-Bibliotheque Wave“, Rijeka
2.“Chains of colours“, 1997, editor „CDM-Bibliotheque Wave“,
Rijeka
3.“Silver threads“, 1998, editor „Andromeda“, Rijeka
4.“Forbidden entry to unauthorised personnel“, 1999, editor
„Andromeda“, Rijeka
5.“The Master of his time“, 2003, editor „Andromeda“, Rijeka
6.“Praznina/Il vuoto/The emptiness“, 2003, haiku, editor
„Haiku Writers Society – Rijeka“, Rijeka
7“Lost thought“, 2004, editor „Triler“, Rijeka
8.“Carobni pjev/Il canto magico/Magic singing“, 2005, haiku,
editor „Haiku Writers Society – Rijeka“, Rijeka
9.“In a silence of a shadow“, 2006, collection of romantic
poems, editor „Andromeda“, Rijeka
10.“Verses fucker“, 2006, under pen-name Don Krak, editor „Bibliotheque
Eros“, Rijeka
11.“Desert man“, 2007, editor „Croatian National Writers
Society – branch Rijeka“ and „Verba“ d.o.o., Rijeka
Haiku poezija
- Haiku poetry
Bezbrižno spava,
Na ispucanom stolu;
- Prašina jutra.
Carelesly sleeping,
On a crack table;
- Dust of the morning.
Dorme spensierata,
Sul tavolo screpolato;
-La povere del mattino.
***
Na putu mraz,
Kroz tanke zidove;
- Bura šapuće.
Frost on the road,
Through tiny walls;
- Wind is whispering.
Il gelo sulla strada,
Attraverso i muri sottili;
La bora sta sussurrando.
***
Teški koraci,
Duboko urezuju;
- Stazu pješaka.
Heavy steps,
Are cutting deep;
- The pedestrian's path.
Passi pesanti,
Incidono profondamente;
Il sentiero del passante.
***
Vješto se skriva,
Ispod starih cipela;
- Ispucala cesta.
Skilfully hiding,
Beneath old shoes;
- Cracky road.
Si nasconde con abilita,
Sotto le scarpe vecchie;
La strada screpolata.
***
U klasju žita,
Zaspao povjetarac
I mali cvrčak.
In the spikes of wheat,
Asleep breeze
And a small cricket.
Nelle spige del grano,
Si addormenta il venticell
E la piccola cicala.
***
Na mutno staklo,
Magla se uhvatila;
-Vitkim prstima.
Sul vetro oscuro,
La nebbia si aggrappa;
Con le dita sottili.
On the dull glass,
Fog got grip;
With the slender fingers.
***
Proljetni pljusak,
Kroz prozor vire;
-Sitne kapi kiše.
Acquazzone primaverile,
Attraverso la finestra sbirciano;
-Piccole goccie di pioggia.
Spring shower ,
Trough window are peeping;
Tiny raindrops.
***
U malu sobu,
Uvukla se sparina
I pjev zrikavaca.
Nella piccola camera,
Si infiltra il caldo soffocante
E il canto dei grilli.
In the small room,
Crept the draught
And cicada song.
***
Spavaju zvijezde,
Povrh kuća jablani;
-Tiho šapuću.
Le stelle dormono,
Presso le cime delle casei pioppi;
-Mormorano silenziosamente.
Stars are sleeping,
Above houses the poplars;
-Guietly whispering.
***
Svanuo dan,
U daljini gusta magla;
-Putuje cesta.
E spuntato il giorno,
Il nebbione nella lontananza;
-Viaggia la strada.
Day is up,
Thick fog in the distance;
-Road is travelling.
***
Pusta ulica -
Na uglu zasja lampa
I noćni leptir.
Strada deserta -
Sull’angolo luccica il lume
E la farfalla noturna.
Bleak street -
On the corner flashes the lamps
And the night butterfly.
***
Nečujno klizi,
Kroz pukotinu dlana;
-Kapljica znoja..
Silently sliding,
Through palm's crack;
Drop of sweat.
***
Na paškoj stijeni,
Usamljeni pjesnik;
-Udiše Velebit.
Sulla roccia di Pago,
Il poeta solitario;
-Aspira le Velebiti.
On the rock of island Pag,
Lonely poet;
Inhales mountain Velebit.
|