Renga Poezija - Renga poetry

Renga poezija - Renga poetry

Naslovna stranica

Vijesti i haiku natječaji

Tko je Karolina Riječka?

O nama

Haiku pjesnici naši članovi

Haiku susreti pjesnika
Svjetski haiku

Kako pisati haiku? 

Haiku arhiva 

Haiku knjižara naša izdanja

Haibun poezija

Senryu poezija

Waka / Tanka Poezija

Renga poezija

Haiga galerija

 

     

Home page

World Haiku News & Contest

Who is Caroline of Rijeka?

Membership Subscription

World haiku poetry

Haiku Archive

Our Haiku bookshop

Haibun poetry

Senryu Poetry

Waka / Tanka Poetry

Renga Poetry

Haiga gallery

Renga / Haikai Renga

Što renga? Ukratko, renga je japanska pjesnička forma koja se mora kolektivno pisati!

XV vijek je period za koji vezujemo nastanak haikai renge. To je vrijeme svirepih ratova koji su bjesnjeli u feudalnom Japanu, vrijeme koje nije poštedjelo ni tadašnju prijestolnicu Kjoto od razaranja. Učitelji renge, bježeći od ratova, pješice su putovali po brojnim feudima i širili svoje umijeće. Tako se desilo da su prve "ulančane pjesme" nastajale u aristokratskim krugovima. Bilo je popularno pisati "vezane" stihove koji su se tematski naslanjali na prethodi stih.

Takva forma i način pisanja renge se održao do danas. Naizmjenično se nadovezuju stihovi na prethodni, ali nije neophodno da budu u vezi sa kompletnom cjelinom. Početna pjesma je trostih sa metrikom 5-7-5. Slijedi je dvostih sa po 7 slogova, da bi treći pjesnik ponovo pisao trostih, i tako naizmjence pišu svi učesnici. U japanskim je klubovima skoro obaveza da prilikom druženja pjesnici pišu rengu "sada" i na neposredno izabranu temu.

Iako je renga u XVI i XVII vijeku uglavnom bila vraćana igra riječi i dosjetki koju je na novo poezije i prave umjetnosti izdigao nitko drugi do Macuo Bašo, ne čudi da vrsni znalci klasične japanske pjesme smatraju da su pjesnici koji napišu izvrsnu rengu veliki pjesnici jer oni pišu "tu i sada".

Preneseno sa web stranice - http://www.tempslibres.org/aozora/en/asc/l46p1.html

 

About Renga Poetry

 

A RENGA is a group of HAIKU-LIKE verses linked in any one of several special ways. It is usually written by two or more poets who take turns writing the verses.

In classical RENGA, 3-line and 2-line verses are alternated, beginning with a 3-line verse (a hokku, usually approximating 5-7-5 syllables) resembling haiku and indicating a season. A second poet composes the following verse (2 lines approximating 7-7), linking it by one of several methods (not too obviously, please) with the first. The next verse (of 3 lines), composed by the first poet (in a 2-person renga) or by another (in renga written by more than 2 poets), links with the second but not with the first.

Traditionally, each verse employs a season word, most especially the ones requiring reference to autumn, moon, flower, etc. Season words are words usually associated with one season more than another (blossom = spring; snow = winter; baseball = summer, harvest = autumn, etc.) Verses do not refer to moon or flower except when they are specifically called for.

Beginning capitals and ending punctuation are usually avoided. These patterns continue throughout the renga, each verse linking somehow with the verse preceding it, but with no others. Each verse may launch us in a new direction, providing the next poet with a new puzzle to solve. Once a significant noun, verb, adjective or adverb occurs, it is usually not used in another verse (the a witty switch of meaning or context might be acceptable in adjacent links). This technique keeps a renga continually twisting and turning, challenging both poet and reader.

The result is a constantly changing mosaic which discourages development of a logical, sequential narrative. The pleasures derived from continual surprise, striking imagery and delightfully sudden (and often witty) insights can be captivating. That is one of the chief delights of renga.

Original text from the webpages - http://thewordshop.tripod.com/renga.htm

 

 

LJUBAVNA REGA  /haibun/  -  2003
 

1.- Darja Kocjančić /Ljubljana, Slovenija - D.K./
2.- Borivoj Bukva /Rijeka, Hrvatska - B.B./
 
-----------------------------------------------------

1.-

skodelica za dva:
biti tu
je biti s tabo

/D.K./
  

2.-

jedna čaša
i ljubavni napitak -
ljubim te nježno

/B.B./
 
 
3.-

želim tebe
drug poljublja mene -
Tristan in Izolda

/D.K./


4.-

zagrljeni
u barci od snova
plovimo u noć

/B.B./
  

5.-

objeti telesi -
v temi sobe
skrita revščina

/D.K./
 
 
6.-

zagledani u
zvijezdu koja pada -
stisak ruku

/B.B./
  

7.-

objem in norost
v tej noći
brez napake

/D.K./


8.-

u postelji sna
golu na mjesečini -
čipka te skriva

/B.B./


9.-

oblečena v noć
drug drugega umivata
s poljubi

/D.K./


10.-

zidovi goli
i draga moja gola -
naslikah sliku

/B.B./


11. –

risba z ogljem –
v mehkih potezah
je tlela ljubezen

/D.K./


12. –
 
u zagrljaju
čempresa i agave
ležimo goli

/B.B./


13.-

vneto škržat
uglasuje cvrčanje
na zvezdno nebo

/D.K./


14.-

prst na usni
zvjezdanu notu u
očima kriješ

/B.B./


15.-

poljub, poljub, poljub...
pogovarjava se
ognjenordeče

/D.K./


16.-

zreli grozd
i rascvjetale usne
ljubih strasno

/B.B./


17.-

mehurček modrine?
već kot to -
najin dan!

/D.K./


18.-

u pogledu
rascvjetale ruže -
tvoj osmijeh

/B.B./


19.-

brsteč gozd –
vsako srce
ima svoj zven

/D.K./


20. –

šum lišca
i cvrkut ptica –
vjetar u pjesmi

/B.B./


21. –

listje v snegu –
v rokah ogreta čaša
ljubečih pogledov

/D.K./


22. –

blagi osmijeh
na vrhunce planina –
treba se poći

/B.B./


23. –

z roko v roki –
hitrejši utrip srca
ogreva zimo

/D.K./


24. –

Vrtlog i dim
nad njezinim krovom.
Sretna kuća.

/B. B./

 

 

 

 

PTICE DALJINE /RENGA/

 

THE BIRDS OF DISTANCES /rengay/

/Jadran Zalokar/Hrvatska/
/Ginka Biliarska/Bugarska/


1.-
poljubac daljina
samo moje srce i leptir
udišu daljine

 

kiss of distances
only my heart and butterfly
breathiest the distances


/Jadran/

2.-
naletom vjetra
dolazeća žena već prošla

 

blown in on the wind
the coming woman passages by


/Ginka/

3.-
vjetar u prolazu
list je zaspao
u njezinoj kosi

 

the wind brought
leaf sleeping now
in her hair


/Jadran/

4.-
iza škole
dva dječarca osvijetljena cigaretama
usiljen oskudan smijeh

 

behind the school
two boys are lighting cigarettes -
forced dirlish laugh

/Ginka/

5.-
ulica zablistala
djeca crtaju

 

the street is glittering
children are drawing


/Jadran/

6.-
potopljena gnijezda
napunjena vodom
ptice oblijeću oko njih

 

the drowned nests
are filled with water-
the birds  are flying off

/Ginka/


Rijeka/Croatia
Sofia/Bulgaria
Prosinac 2004. - siječanj 2005.

 

 


Vrh - top

 

 

Zadnja izmjena na stranici 26. studeni 2005 23:33:31

 Karolina Riječka 2004 - 2005 © Sva prava pridržana - DHP Rijeka broj registra 08001456