2005
December - 2005
tako je živio
tako je bio zaboravljen
snjegović
Akito Arima, Japan
thus lived
thus being forgotten
the snowman
* * *
moon in cloud
your breasts
in this room
Marshal Hrycing, USA
mjesec u oblaku
tvoje grudi
u ovoj sobi
* * *
Warmer Fruhlingswind:
eine Kinderschaukel quitscht
in der Nachbarschaft
Betti Fichtl, Deutschland
Topli proljetni vjetar:
dječja ljuljačka škripi
u susjedstvu
November - 2005
Ona na travi
- stopalima miluje
jesensko cvijeće.
Franko Bušić, Croatia
She caresses
autumn flowers
with her feet on the grass.
* * *
Muro musgoso.
Desce a aqua lentamente
por sobre a lesma.
Clicie Pontes, Brasil
Mahovinast zid.
Voda teče polako
preko puža.
* * *
Concerto di rane.
Tra gli specchi della risaia
ho sorpreso la luna.
Teresa Bresciani, Italia
Koncert žaba.
Iznenadih mjesec u
ogledalu rižina polja.
October 2005
Rio desborado.
La nieve quieta es abora
rapido torrente.
Ertore Jose Almero, Argentina
Nabujala rijeka.
Tihi snijeg postao
nagla mecava.
* * *
passport check
my shadow waits
across the border
George Swede, Kanada/Canada
kontrola putovnice
moja sjenka ceka s onu stranu granice
* * *
Sie brachte den Herbst
mit nach Hause und stellte Ihn
kunstvoll ins Zimmer
Gottfried W. Stix, Austrija/Austria
donijela je kuci
jesen i aranzirala ju
vjesto u sobi
September 2005
back home again
the path littered with birch bark
green with lichen
Kirsty Karkow, USA
opet kod kuce
na stazi brezina kora
u zelenom lisaju
* * *
mesec v oceh
senca starega mostu
svetloba kamnov
Rudi Stopar, Slovenija
moon in the eyes
shadow of an old bridge
light on the stones
* * *
Uz ribicki stap
nesretna pcela pliva
niz Krapincicu.
Suncica Samec, Croatia
Beside the fishing rod
unlucky wild bee swimming
down Krapincica.
August 2005
birds preen
themselves under a
hubcap moon
Robert Wilson, SAD
pod sjajem
punog meseca
ptice sredjuju perje
* * *
snjezna mecava
ne micuci se juri
svjetiljka kroz vjetar
Stjepan Rozic, Croatia
a snowstorm
the lamp traveling through the wind
without movement
* * *
Razabirem senke
Izmedju trenutaka
Vrhom prstiju.
Srdjan Simeunovic, SiCG
Selecting shadows
between moments
with my finger tips.
July 2005
niski let ptice
nabujali potok nosi
prazno gnijezdo
Dusko Matas, Croatia
low flight of a bird
a swollen stream carring
an empty nest
* * *
soir de pluie
pres de la sculpture rouillee
le rouge des coquelicots
Serge Tome, Belgium
kisna vecer
pred hrdajucim kipom
crvene se makovi
* * *
A flock of star fish
is floating slowly
along the blue sky
Vasa Radovanovic
Srbija i Crna Gora
Niz plavo nebo
jato zvezdanih riba
lagano plovi
June 2005
susjedova kuca -
slomljeni mjesec sja
na prozoru
Zoran Doderovic, Serbia&Montenegro
neighbor's house
broken moon shines
on the window
* * *
spring morning
a little girl bikes past
from muddy puddles
Dietmar Tauchner, Austria
proljetno jutro
djevojcica vozi bicikl
kraj starackog doma
* * *
Sisavsi s tresnje
djecak na licu majke
nacrta usne.
Enes Kisevic, Croatia
Coming down a cherry-tree
a boy draws lips
on his mother' face.
May 2005
twilight
light rain
the ballet nubile softly taps
John Tiong Chunghoo, Malaysia
u sumrak kisica
mlada balerina
njezno tapka
* * *
Two sunbeams
roll over the roof -
the chimney's shadow.
Aksenia Mihailova, Bulgaria
Dva sunčeva traka
klize preko krova -
sjenka dimnjaka
* * *
Tisina jednog
kutka izduzena senkom--
letnje popodne
Sasa Vazic, Serbia and Montenegro
Silence of one
corner elongated by shadow
summer afternoon
April 2005
this morning too
the wren calling calling
its dead mate
e-Book summer thunder 2004
Anita Virdzil, Virdzinija, SAD
i ovog jutra
caric doziva i doziva
umrlu zenku
elektronska knjiga summer thunder (letnji grom) 2004.
Prijevod: Sasa Vazic
* * *
Djevojka pjeva.
Od vjetra joj u glasu
njise se zito.
Milan Krmpotic, Croatia
The girl is crooning.
The breeze in the melodies
swings and sways the field.
* * *
sparan dan -
konji na pojilu piju
letnje oblake
Bogoljub Mihajlovic, SCG
stuffy day -
horses on the watering place
drink summer clouds
March 2005
Stazom žetelac
Ispisuje u travi
Stazu ka noći
Vid Vukasović, Srbija i Crna Gora
The reaper with sickle
Write out in the grasses
Track draw near the night
* * *
ocka
kako da potoki ponoći
ne spijo
oče
kako da potoci
ne zaspu noćas
Jure Detela (1951-1992), Slovenija
Father,
how come streams don't sleep
at night?
* * *
Warm human words.
Of the black letters
without soul.
Drago Plecko, Croatia
Topla ljudska riječ.
Od crnih slova
bez duše.
February 2005
v jutro
se med vejami
prikrade conce
Primož Repar, Slovenija
into morning
among boughs
the sun steals in
* * *
ljatna noć -
sled vsaka nagata zvezda
nas'n v'zg'va peperuga
Ginka Biliarska, Bulgarija
summer night
after each falling star
a butterfly is sighing its sleep
* * *
ljetna noć -
nakon svake pale zvijezde
leptir uzdahne u snu
Zamišljeni
u jutarnjoj šetnji
čovjek i pas.
Goran Poletan, Srbija i Crna Gora
Deep in thoughts
during a morning walk
- a man and a dog.
January 2005
A pure sky
after the thunderstorm
new friends at home
Serge Tome, Belgium
Čisto nebo
poslije oluje
novi prijatelji u domu
* * *
Seagulls were born from
all the handkerchiefs waving
farewell in seaports
Ramon Gomez de la Serna, Spain/Argentina
Galebovi su rođeni
iz svih maramica mašući
pozdrave u lukama
* * *
the door stands open
new friends seated
round my hearth
Norman Darlington, Ireland
otvorena vrata
novi su prijatelji posjeli
