2008

 December 2008
 
 
 

I am pregnant
with the clown
of a snowy day

HIROKO TAKAHASHI (1947- ), 
JAPAN

Zatrudnjeh
sa klaunom
nekog sjnežnog dana

 
*  *  *

Early frost 
The fragrance of pine 
On fire 

ERNEST J. BERRY 
(NEW ZEALAND/NOVI ZELAND) 

Prvi mraz 
Miris bora 
S ognjišta 

 
*  *  *

Cold rain – 
The fishermen wade deeper 
Into the lake 

JOHN BARLOW 
(UK/ENGLESKA) 

Hladno kiši – 
Ribar gazi dublje 
U jezero 

 
 
November 2008
 
Où finit l' océan ?
Où commence
Ma nuit ?

ALAIN KERVERN 
( Francuska/France )

Gdje ocean 
završava i gde počinje 
moja noć ?

prijevod: 
Dimitar Anakiev

 
*  *  *

Glava sve teža.
Ljulja se kaplja znoja
Na vrhu nosa. 

SLOBODANKA STANKOVIĆ-ILIĆ
(Srbija/Serbia)

My head is heavier and heavier
A drop of sweat is swinging
On the top of my nose.

 
*  *  *

Prozračno proljeće
Bljeskavi potok krivuda
S rojem leptira 

RUŠKA STOJANOVIĆ NIKOLAŠEVIĆ 
(Hrvatska/Croatia) 

Airy spring 
Glittering stream twists 
With a swarm of butterflys

 
 
October 2008
 
Just enough of wind 
To agitatate soundlessly 
The maple tree leaves 

RICHARD WRIGHT
( 1908-1960 ),
USA 

Dovoljno vjetra 
Da nečujno uzbuni 
Lišće javora 

 
*   *   *

Svibanjski lahor – 
Kroz padajuće latice 
Vrapčji cvrkut 

VERICA ZIVKOVIĆ
(SRBIJA/SERBIA) 

May breeze – 
Through falling petals 
A sparow's chirp 

*   *   *

Rumenom višnjom 
Proljeće se okiti 
Iza oba uha 

VERA PRIMORAC 
(HRVATSKA/CROATIA) 

With the ruby sour-cherry 
The spring adorned 
Behind both ears 

 
September 2008
 
ljetnji suton - 
vjetrić miriše na 
svele trave 

ZORAN RAONIĆ, 
(CRNA GORA/MONTE NEGRO) 

summer dusk - 
breeze smells 
faded grass 

 
*  *  *

Đavolji most: 
Duša dodiruje dušu 
Iznad praznine 

DIMITAR ANAKIEV, 
(SLOVENIJA)

Devill's Bridge: 
A soul is touching soul 
Over the void 
 
*  *  *

Zeleno polje. 
Rastu zajedno ljudi, 
Bilje i pčele. 

VESNA M.KOVAČIĆ, 
(CROATIA)

Field of Green. 
Growing together people, 
Plants and bees. 
 
 
August 2008
 
napušteni trem -
drvena stolica ljulja
usnulog vrabca

VANJA NIKOVIĆ
(SRBIJA)

abandoned porch-
wooden chare swings
sleepy sparow

*  *  *

Spring rain 
Almost unnoticed 
The beggar's tears 

BEATE CONRAD
(USA)

Proljetno kiši – 
Skoro neprimjetne 
Suze prosjaka

 
*  *  *

na mokroj cesti 
odražava se nebo 
putnik razmišlja 

VEDRAN JAKLIN 
(HRVATSKA)

at the wet highway
sky itself is reflecting
wanderer is thinking 

 
July 2008
 
Jutarnja magla –
Sudarismo se zbunjeni
Drvo i ja

IVANA VANJA NIKOVIC 
(SRBIJA/SERBIA) 

The morning fog – 
Confused bumping into each other
Three an I

*  *  *

Autumn morning –
Maple leaf on the window
Shivers

LANIE SHANZYRA 
(PHILIPPINES/FILIPINI) 

Jesenje jutro –
Na prozoru drhturi
List javora

*  *  *

Old man in winter –
His postbox is empty
Again and again

CONSTANTIN STROE 
(ROMANIA/RUMUNJSKA) 

Starac zimi –
Prazan poštanski sandučić
Mu opet prazan

June 2008
 
U polupraznoj čaši
ogleda se puna čaša
pored nje.

ANA STJELJA,
(SRBIJA)

In half empty glass
the full glass beside it-
looking at the mirror.

*  *  *

Murky winter night
The candle light
Is browsing my poetry

NEXHIP BASHLLARI, 
(ALBANIA/ALBANIJA) 

Mrkla zimska noć
Plamen svijeće
Čita moje pjesme

 
*  *  *

Bare trees –
The moon's dimly reflected
In the frozen birdbath

ZHANNA P. RADER, 
(USA) 

Golo drveće –
Mutno se odražava mjesec
U smrznutoj barici
 
 
May 2008
 

Winter dawn.
Sunrays clinking
On icicles.

ANTONINA KAZALAMHEVA

(BULGARIA/BUGARSKA)

Zimsko svitanje.
Sunčeve zrake zveckaju
Po sigama leda.

 
*  *  *
 
In noon light
A brown pine needle
Spinning above the ferns

MARSHALL HRYCIUK

(CANADA/KANADA) 

Na popodnevnom svjetlu
Smeđa iglica bora
Vrti se iznad paprati 

*  *  *

Zrnca prašine
učinila sjajnijom,
suncevu zraku. 

DUNJA PEZELJ, 

(CROATIA/HRVATSKA) 

Grains of dust,
have made sunbeam
even more shining.

April 2008
 
Na mokru ulicu
I praznu šaku bogalja
Padaju pahulje.

ZORKA ČORDASEVIĆ 

(SRBIJA/SERBIA,DEUTSCHLAND)

The ground is wet
A snowflake is sinking
Into the empty hand of a cripple

Die Strasse ist nass.
In die leere Hand des Krueppels sinkt
Die Schneeeflocke.

*  *  *

S nebom u krilu
Ljulja se ta
Djevojčica i lutka

TONKA LOVRIĆ 

(HRVATSKA/CROATIA)

With the sky in the lap
A girl and her doll
Swinging

 
*  *  *

 
Iz enega
Dvoje sonc
In vmes veja

PRIMOŽ REPAR 

(SLOVENIJA/SLOVENIA)

From one
Two suns
Split by a branch
 
 
March 2008
 
Abendspaziergang.
Schneee faellt auf die Statue
Des nackten Maedchens

HORST LUDWIG 
 
(DEUTSCHLAND/NJEMAČKA)

Večernja šetnja.
Snijeg pada na kip
nage djevojke.

 
*  *  *

tarde calurisa -
los hombres callados
dicen lo mismo

ALFONSO CISNEROD CO 
 
(PERU)

popodnevna vrelina -
ljudi koračaju
ne razgovarajući

 
*  *  *

kaligrafija -
na jutarnjem snegu
igraju se psi

DRAGAN J. RISTIĆ 
 
(SRBIJA/SERBIEN)

calligraphy -
on the first morning snow
dogs playing

 
 
February 2008
 
Far-aging raccoon
instincts of the spring hidden
underneath its mask.

Anđa Petrović,
 
USA

Ostarjeli rakun -
osjećaj da dolazi proljeće
krije pod "maskom".

*  *  *

New Year.
I forgot to leave some crumbs
for the sparrows.

Milovan Srbinovski,
 
Makedonija

Nova godina.
Zaboravih ostaviti
mrve vrapcima.

 
*  *  *

Clear sky at night,
bleak frost
and a fool moon.

Dusko Matas,
 
Croatia

Vedra noć
blijeda hladnoća
i puni mjesec.

 
 
January 2008
 
Golub mira
na državnoj granici
ispusti govno.

Borivoj Bukva,
Croatia

A dove of peace
on the national border
dropped his shit.

*  *  *

koliko je duži
moj život?
krhka noć...

Masaoka Shiki 
(1867-1902), 
Japan

how much longer
is my life?
a brief night...

*  *  *

Otvaram vrata.
U ponoć nove godine -
nalet pahulja.

Saša Važic, 
Srbija

Opening the door
at night into a new year -

 
 

Antologija

Besplatni download knjige: Antologija hrvatskog haiku-pjesništva Nepokošeno nebo 1996. - 2007.

An_Unmown_Sky-Antology_of_Croatian_Haiku_'96-2007

Horoskop