Haiku poems archive:
December - 2005
tako je živio
tako je bio zaboravljen
snjegović
Akito Arima, Japan
thus lived
thus being forgotten
the snowman
* * *
moon in cloud
your breasts
in this room
Marshal Hrycing, USA
mjesec u oblaku
tvoje grudi
u ovoj sobi
* * *
Warmer Fruhlingswind:
eine Kinderschaukel quitscht
in der Nachbarschaft
Betti Fichtl, Deutschland
Topli proljetni vjetar:
dječja ljuljačka škripi
u susjedstvu November - 2005 Ona na travi - stopalima miluje jesensko cvijeće.
Franko Bušić, Croatia
She caresses autumn flowers with her feet on the grass.
* * * Muro musgoso. Desce a aqua lentamente por sobre a lesma.
Clicie Pontes, Brasil
Mahovinast zid. Voda teče polako preko puža. * * * Concerto di rane. Tra gli specchi della risaia ho sorpreso la luna.
Teresa Bresciani, Italia
Koncert žaba. Iznenadih mjesec u ogledalu rižina polja. October 2005 Rio desborado. La nieve quieta es abora rapido torrente.
Ertore Jose Almero, Argentina
Nabujala rijeka. Tihi snijeg postao nagla mecava.
* * * passport check my shadow waits across the border
George Swede, Kanada/Canada
kontrola putovnice moja sjenka ceka s onu stranu granice * * * Sie brachte den Herbst mit nach Hause und stellte Ihn kunstvoll ins Zimmer
Gottfried W. Stix, Austrija/Austria
donijela je kuci jesen i aranzirala ju vjesto u sobi September 2005 back home again the path littered with birch bark green with lichen
Kirsty Karkow, USA
opet kod kuce na stazi brezina kora u zelenom lisaju
* * * mesec v oceh senca starega mostu svetloba kamnov
Rudi Stopar, Slovenija
moon in the eyes shadow of an old bridge light on the stones
* * * Uz ribicki stap nesretna pcela pliva niz Krapincicu.
Suncica Samec, Croatia
Beside the fishing rod unlucky wild bee swimming down Krapincica. August 2005 birds preen themselves under a hubcap moon
Robert Wilson, SAD
pod sjajem punog meseca ptice sredjuju perje
* * * snjezna mecava ne micuci se juri svjetiljka kroz vjetar
Stjepan Rozic, Croatia
a snowstorm the lamp traveling through the wind without movement
* * * Razabirem senke Izmedju trenutaka Vrhom prstiju.
Srdjan Simeunovic, SiCG
Selecting shadows between moments with my finger tips. July 2005 niski let ptice nabujali potok nosi prazno gnijezdo
Dusko Matas, Croatia
low flight of a bird a swollen stream carring an empty nest * * * soir de pluie pres de la sculpture rouillee le rouge des coquelicots
Serge Tome, Belgium
kisna vecer pred hrdajucim kipom crvene se makovi
* * * A flock of star fish is floating slowly along the blue sky
Vasa Radovanovic Srbija i Crna Gora
Niz plavo nebo jato zvezdanih riba lagano plovi June 2005 susjedova kuca - slomljeni mjesec sja na prozoru
Zoran Doderovic, Serbia&Montenegro
neighbor's house broken moon shines on the window * * * spring morning a little girl bikes past from muddy puddles
Dietmar Tauchner, Austria
proljetno jutro djevojcica vozi bicikl kraj starackog doma * * * Sisavsi s tresnje djecak na licu majke nacrta usne.
Enes Kisevic, Croatia
Coming down a cherry-tree a boy draws lips on his mother' face. May 2005 twilight light rain the ballet nubile softly taps
John Tiong Chunghoo, Malaysia u sumrak kisica mlada balerina njezno tapka * * * Two sunbeams roll over the roof - the chimney's shadow.
Aksenia Mihailova, Bulgaria Dva sunčeva traka klize preko krova - sjenka dimnjaka * * * Tisina jednog kutka izduzena senkom-- letnje popodne Sasa Vazic, Serbia and Montenegro Silence of one corner elongated by shadow summer afternoon April 2005 this morning too the wren calling calling its dead mate e-Book summer thunder 2004 Anita Virdzil, Virdzinija, SAD i ovog jutra caric doziva i doziva umrlu zenku
elektronska knjiga summer thunder (letnji grom) 2004. Prijevod: Sasa Vazic * * * Djevojka pjeva. Od vjetra joj u glasu njise se zito.
Milan Krmpotic, Croatia The girl is crooning. The breeze in the melodies swings and sways the field. * * * sparan dan - konji na pojilu piju letnje oblake
Bogoljub Mihajlovic, SCG
stuffy day - horses on the watering place drink summer clouds March 2005 Stazom žetelac Ispisuje u travi Stazu ka noći
Vid Vukasović, Srbija i Crna Gora The reaper with sickle Write out in the grasses Track draw near the night * * * ocka kako da potoki ponoći ne spijo
oče kako da potoci ne zaspu noćas
Jure Detela (1951-1992), Slovenija
Father, how come streams don't sleep at night? * * *
Warm human words. Of the black letters without soul.
Drago Plecko, Croatia
Topla ljudska riječ. Od crnih slova bez duše. February 2005 v jutro se med vejami prikrade conce
Primož Repar, Slovenija
into morning among boughs the sun steals in * * * ljatna noć - sled vsaka nagata zvezda nas'n v'zg'va peperuga
Ginka Biliarska, Bulgarija
summer night after each falling star a butterfly is sighing its sleep * * * ljetna noć - nakon svake pale zvijezde leptir uzdahne u snu Zamišljeni u jutarnjoj šetnji čovjek i pas.
Goran Poletan, Srbija i Crna Gora
Deep in thoughts during a morning walk - a man and a dog. January 2005A pure sky after the thunderstorm new friends at home
Serge Tome, Belgium
Čisto nebo poslije oluje novi prijatelji u domu * * * Seagulls were born from all the handkerchiefs waving farewell in seaports
Ramon Gomez de la Serna, Spain/Argentina
Galebovi su rođeni iz svih maramica mašući pozdrave u lukama
* * * the door stands open new friends seated round my hearth
Norman Darlington, Ireland
otvorena vrata novi su prijatelji posjeli oko mog srca
vrh - top |