Haiku poems archive:
May 2003
Jablana
je pognala
v sanje mrtvega cigana.
Slavica Savli, Slovenija
Apple tree
took root
in a dead gypsy's dreams.
Jablan
je pustio korijenje
u snove mrtvog cigana.
April 2003
Kiša je stala
posljednji vlak ulazi
u miris đurđevka.
Marko Hudnik, Slovenija
Dež je ponehal
zadnji vlak bo pripeljal
v vonj po šmarnicah.
Rain stopped
the last train enters
the wood flowers' smell.
* * *
U plamenu
naša stara ljubavna pisma
skvrčena zajedno.
Ernest Berry, New Zeland
In the flames
our old love letters
curled up together.
* * *
Mjesečev titraj
lagano ljulja barku
oko ponoći.
Boris Nazansky, Croatia
The moon, reflected,
lightly shakes the vessel
at midnight.
Mart 2003
In the park:
today is greener
than yestarday.
Tari Sutinen, Finland
U parku:
danas je zelenije
nego jučer.
* * *
Vannage du grain
il en tombe beaucoup par terre
- la vue de grand-mere baisse.
Harsangeet Kaur Bhullar, Singapur
Sejanje žita
mnogo pada na zemlju
- bakin vid slabi.
* * *
Gorska dolina
sumenje dezja se zliva
v bucanje reke.
Darja Kocjancić, Slovenija
Mountain valley
the sound of rain is flowing
into the rivers roar
Gorska dolina
rominja kiša i slijeva se
u huk rijeke.
February 2003
After the rain
a sudden burst of sun
and crows.
Giovanni Malito, Ireland
Nakon kiše
odjednom rasprsnuće sunca
i vrane.
* * *
Dugo u noć
iza spuštenih kapaka
dnevni prozori.
Zdenko Orec, Croatia
Long at night
behind lowered eyelids
daily scenes.
* * *
Pun mjesec
mjerenje njegove glave
raste teža.
Suezan Aikins, Canada
Harvest moon
the weight of his head
grows heavier.
January 2003
First snow
a dove cooing
under the caves.
Ikuyo Yoshimura, Japan
Prvi snijeg
golub guče
ispod strehe.
* * *
Grit in the driveway
eroded from the shingles
in the winter rains
David Priebe, USA
Šljunak u vožnji
nagriza iz šindre
u zimske kiše.
* * *
Storm idles at sea
revealing island's outline
dissolving in light.
Patricia Prime, New Zealand
Oluja ljenčari na moru
otkrivajući obris otoka
rastopljen u svjetlu.
vrh - top
|